Book of Common Prayer

1724

For liturgy they looked to Laud's book and in 1724 the first of the "wee bookies" was published, containing, for the sake of economy, the central part of the Communion liturgy beginning with the offertory. Between then and 1764, when a more formal revised version was published, a number of things happened which were to separate the Scottish Episcopal liturgy more firmly from either the English books of 1549 or 1559.

1764

For liturgy they looked to Laud's book and in 1724 the first of the "wee bookies" was published, containing, for the sake of economy, the central part of the Communion liturgy beginning with the offertory. Between then and 1764, when a more formal revised version was published, a number of things happened which were to separate the Scottish Episcopal liturgy more firmly from either the English books of 1549 or 1559.

These changes were incorporated into the 1764 book which was to be the liturgy of the Scottish Episcopal Church (until 1911 when it was revised) but it was to influence the liturgy of the Episcopal Church in the United States.

For example, in the Communion service the prayer of consecration follows mainly the Scottish orders derived from 1549 and found in the 1764 Book of Common Prayer.

1785

In the United Methodist Church, the liturgy for Eucharistic celebrations is almost identical to what is found in the Book of Common Prayer, as are some of the other liturgies and services. A unique variant was developed in 1785 in Boston, Massachusetts when the historic King's Chapel (founded 1686) left the Episcopal Church and became an independent Unitarian church.

1789

The 1789 American BCP reintroduced explicit sacrificial language in the Prayer of Consecration by adding the words "which we now offer unto Thee", after "with these thy holy gifts" from the 1549 BCP.

1824

A more successful "New Version" by his successor Mark Hiddesley was in use until 1824 when English liturgy became universal on the island. ====Portugal==== The Lusitanian Catholic Apostolic Evangelical Church formed in 1880.

1830

The 1662 Book was first translated into Maori in 1830, and has gone through several translations and a number of different editions since then.

1833

Adherents of the Oxford Movement, begun in 1833, raised questions about the relationship of the Church of England to the apostolic church and thus about its forms of worship.

1849

In the early days of the church, a translation into Portuguese from 1849 of the 1662 edition of the Book of Common Prayer was used.

1859

The initial effort to compile such a book in Japanese goes back to 1859, when the missionary societies of the Church of England and of the Episcopal Church of the United States started their work in Japan, later joined by the Anglican Church of Canada in 1888.

1874

The illegal use of elements of the Roman rite, the use of candles, vestments and incense – practices collectively known as Ritualism – had become widespread and led to the establishment of a new system of discipline, intending to bring the "Romanisers" into conformity, through the Public Worship Regulation Act 1874.

1879

In 1879, the Seikōkai Tō Bun (聖公会祷文, Anglican Prayer Texts) were prepared in Japanese As the Anglican Church in Japan was established in 1887, the Romanized Nippon Seikōkai Kitō Bun (日本聖公会祈祷文) were compiled in 1879.

1880

A more successful "New Version" by his successor Mark Hiddesley was in use until 1824 when English liturgy became universal on the island. ====Portugal==== The Lusitanian Catholic Apostolic Evangelical Church formed in 1880.

It was founded in 1880 and since 1980 has been an extra-provincial church under the metropolitan authority of the Archbishop of Canterbury.

1881

Previous to its organization, there were several translations of the Book of Common Prayer into Spanish in 1623 and in 1707. In 1881 the church combined a Spanish translation of the 1662 edition of the Book of Common Prayer with the Mozarabic Rite liturgy, which had recently been translated.

1884

In 1884 the church published its own prayer book based on the Anglican, Roman and Mozarabic liturgies.

1887

In 1879, the Seikōkai Tō Bun (聖公会祷文, Anglican Prayer Texts) were prepared in Japanese As the Anglican Church in Japan was established in 1887, the Romanized Nippon Seikōkai Kitō Bun (日本聖公会祈祷文) were compiled in 1879.

1888

The initial effort to compile such a book in Japanese goes back to 1859, when the missionary societies of the Church of England and of the Episcopal Church of the United States started their work in Japan, later joined by the Anglican Church of Canada in 1888.

1889

This is apparently the first time the Spanish speaking Anglicans inserted their own "historic, national tradition of liturgical worship within an Anglican prayer book." A second edition was released in 1889, and a revision in 1975.

1891

N.B.: This is the liturgy as it had been authorized in 1891. Church in Wales (1984).

1892

This reworking thereby aligned the church's eucharistic theology more closely to that of the Roman Catholic and Orthodox churches. Further revisions occurred in 1892 and 1928, in which minor changes were made, removing, for instance, some of Cranmer's Exhortations and introducing such innovations as prayers for the dead. In 1979, a more substantial revision was made under the influence of the Liturgical Movement.

1895

There was a major revision of these texts and the first Kitōsho was born in 1895, which had the Eucharistic part in both English and American traditions.

1906

These adherents of ritualism, among whom were Percy Dearmer and others, claimed that the Ornaments Rubric prescribed the ritual usages of the Sarum Rite with the exception of a few minor things already abolished by the early reformation. Following a Royal Commission report in 1906, work began on a new prayer book.

1911

These changes were incorporated into the 1764 book which was to be the liturgy of the Scottish Episcopal Church (until 1911 when it was revised) but it was to influence the liturgy of the Episcopal Church in the United States.

1920

It took twenty years to complete, prolonged partly due to the demands of the First World War and partly in the light of the 1920 constitution of the Church Assembly, which "perhaps not unnaturally wished to do the work all over again for itself". ====1906–2000==== In 1927, the work on a new version of the prayer book reached its final form.

1927

It took twenty years to complete, prolonged partly due to the demands of the First World War and partly in the light of the 1920 constitution of the Church Assembly, which "perhaps not unnaturally wished to do the work all over again for itself". ====1906–2000==== In 1927, the work on a new version of the prayer book reached its final form.

With these open guidelines, the book was granted approval by the Church of England Convocations and Church Assembly in July 1927.

1928

However, it was defeated by the House of Commons in 1928. The effect of the failure of the 1928 book was salutary: no further attempts were made to revise the Book of Common Prayer.

Both differ substantially from the Book of Common Prayer, though the latter includes in the Order Two form of the Holy Communion a very slight revision of the prayer book service, largely along the lines proposed for the 1928 Prayer Book.

The revision of 1959 was much more substantial, bearing a family relationship to that of the abortive 1928 book in England.

This reworking thereby aligned the church's eucharistic theology more closely to that of the Roman Catholic and Orthodox churches. Further revisions occurred in 1892 and 1928, in which minor changes were made, removing, for instance, some of Cranmer's Exhortations and introducing such innovations as prayers for the dead. In 1979, a more substantial revision was made under the influence of the Liturgical Movement.

The Rite I services keep most of the language of the 1928 and older books, while Rite II uses contemporary language and offers a mixture of newly composed texts, some adapted from the older forms, and some borrowed from other sources, notably Byzantine rites.

The Book of Divine Worship was published in the United States in 2003 as a liturgical book for their use, composed of material drawn from the 1928 and 1979 Book of Common Prayer of the Episcopal Church in the United States of America and the Roman Missal.

The North American Edition more closely follows the American 1928, American 1979, and Canadian 1962 prayer books, while the Commonwealth Edition more closely follows the precedents set by the Church of England's 1549 and 1662 Book of Common Prayer. ==Religious influence== The Book of Common Prayer has had a great influence on a number of other denominations.

1929

A completely new revision was finished in 1929 and several alternative orders of the Communion service and other services have been prepared since then. ===1662=== The 1662 Prayer Book was printed two years after the restoration of the monarchy, following the Savoy Conference between representative Presbyterians and twelve bishops which was convened by Royal Warrant to "advise upon and review the Book of Common Prayer".

1932

in the Fifth Edition [of 1932] are those authorized by the [Reformed Episcopal] General Councils from 1943 through 1963." The Episcopal Church (2003).

1938

After the communists took over mainland China, the Diocese of Hong Kong and Macao became independent of the Chung Hua Sheng Kung Hui, and continued to use the edition issued in Shanghai in 1938 with a revision in 1959.

1939

There were further revisions, and the Kitōsho published in 1939 was the last revision that was done before the World War II, still using the Historical kana orthography. After the end of the War, the Kitōsho of 1959 became available, using post-war Japanese orthography, but still in traditional classical Japanese language and vertical writing.

1943

in the Fifth Edition [of 1932] are those authorized by the [Reformed Episcopal] General Councils from 1943 through 1963." The Episcopal Church (2003).

1947

The language style of "Black-Cover Book of Common Prayer" is closer to Classical Chinese than contemporary Chinese. ====India==== The Church of South India was the first modern Episcopal uniting church, consisting as it did, from its foundation in 1947, at the time of Indian independence, of Anglicans, Methodists, Congregationalists, Presbyterians and Reformed Christians.

1949

The General Synod and the College of Bishops of Chung Hwa Sheng Kung Hui planned to publish a unified version for the use of all Anglican churches in China in 1949, which was the 400th anniversary of the first publishing of the Book of Common Prayer.

1950

A further revision, based on the 1662 English revision, was published in 1664. The Church in Wales began a revision of the book of Common Prayer in the 1950s.

Various sections of authorised material were published throughout the 1950s and 1960s; however, common usage of these revised versions only began with the introduction of a revised order for the Holy Eucharist.

1951

for the Synod of Canada, 1951, t.p.

1953

Wantage: St Mary's Press, printed for the compiler, 1953 The Order of Divine Service for the year of Our Lord 1966, eightieth year of issue.

1954

The new Anglican churches used and revised the use of the Book of Common Prayer, until they, like the English church, produced prayer books which took into account the developments in liturgical study and practice in the 19th and 20th centuries which come under the general heading of the Liturgical Movement. ===Africa=== In South Africa a Book of Common Prayer was "Set Forth by Authority for Use in the Church of the Province of South Africa" in 1954.

1959

After the communists took over mainland China, the Diocese of Hong Kong and Macao became independent of the Chung Hua Sheng Kung Hui, and continued to use the edition issued in Shanghai in 1938 with a revision in 1959.

There were further revisions, and the Kitōsho published in 1939 was the last revision that was done before the World War II, still using the Historical kana orthography. After the end of the War, the Kitōsho of 1959 became available, using post-war Japanese orthography, but still in traditional classical Japanese language and vertical writing.

The revision of 1959 was much more substantial, bearing a family relationship to that of the abortive 1928 book in England.

This book (which owes much to Roman Catholic, Lutheran, Anglican and other sources) has widely supplanted the 1959 book, though the latter remains authorized.

Palmer [an editor of the 1959/1962 Canadian B.C.P.].

1960

Instead a different process, that of producing an alternative book, led to the publication of Series 1, 2 and 3 in the 1960s, the 1980 Alternative Service Book and subsequently to the 2000 Common Worship series of books.

"Until the 1960s, the Book of Common Prayer, derived from 1662 with only mild tinkering, was quite simply the worship of the church of Ireland." The 1712 edition had parallel columns in English and Irish languages. It has been revised several times, and the present edition has been used since 2004. ====Isle of Man==== The first Manx translation of the Book of Common Prayer was made by John Phillips (Bishop of Sodor and Man) in 1610.

Various sections of authorised material were published throughout the 1950s and 1960s; however, common usage of these revised versions only began with the introduction of a revised order for the Holy Eucharist.

Revision continued throughout the 1960s and 1970s, with definitive orders being confirmed throughout the 70s for most orders.

After a series of experimental services offered in many dioceses during the 1960s and 70s, in 1978 An Australian Prayer Book was produced, formally as a supplement to the book of 1662, although in fact it was widely taken up in place of the old book.

1961

The book has also been revised in a number of minor ways since the initial publication, such as by the inclusion of the Revised Common Lectionary and an online edition is offered freely as the standard for reference. ====Australia==== The Anglican Church of Australia, known officially until 1981 as the Church of England in Australia and Tasmania, became self-governing in 1961.

1962

General Synod gave final authorization to the revision in 1962, to coincide with the 300th anniversary of the 1662 Book of Common Prayer.

The North American Edition more closely follows the American 1928, American 1979, and Canadian 1962 prayer books, while the Commonwealth Edition more closely follows the precedents set by the Church of England's 1549 and 1662 Book of Common Prayer. ==Religious influence== The Book of Common Prayer has had a great influence on a number of other denominations.

1963

Philadelphia, Penn.: Reformed Episcopal Publication Society, 1963, t.p. 1932.

in the Fifth Edition [of 1932] are those authorized by the [Reformed Episcopal] General Councils from 1943 through 1963." The Episcopal Church (2003).

1965

This latest Kitōsho since went through several minor revisions, such as employing the Lord's Prayer in Japanese common with the Catholic Church (共通口語訳「主の祈り」) in 2000. ====Korea==== In 1965, the Anglican Church of Korea first published a translation of the 1662 BCP into Korean and called it gong-dong-gi-do-mun (공동기도문) meaning "common prayers".

1966

Wantage: St Mary's Press, printed for the compiler, 1953 The Order of Divine Service for the year of Our Lord 1966, eightieth year of issue.

1967

A French translation, Le Recueil des Prières de la Communauté Chrétienne, was published in 1967. After a period of experimentation with the publication of various supplements, the Book of Alternative Services was published in 1985.

1970

Revision continued throughout the 1960s and 1970s, with definitive orders being confirmed throughout the 70s for most orders.

1975

This is apparently the first time the Spanish speaking Anglicans inserted their own "historic, national tradition of liturgical worship within an Anglican prayer book." A second edition was released in 1889, and a revision in 1975.

1978

After a series of experimental services offered in many dioceses during the 1960s and 70s, in 1978 An Australian Prayer Book was produced, formally as a supplement to the book of 1662, although in fact it was widely taken up in place of the old book.

1979

This reworking thereby aligned the church's eucharistic theology more closely to that of the Roman Catholic and Orthodox churches. Further revisions occurred in 1892 and 1928, in which minor changes were made, removing, for instance, some of Cranmer's Exhortations and introducing such innovations as prayers for the dead. In 1979, a more substantial revision was made under the influence of the Liturgical Movement.

The Book also offers changed rubrics and the shapes of the services, which were generally made for both the traditional and contemporary language versions. Article X of the Canons of the Episcopal Church provides that "[t]he Book of Common Prayer, as now established or hereafter amended by the authority of this Church, shall be in use in all the Dioceses of this Church," which, of course, is a reference to the 1979 Book of Common Prayer.

Many traditionalists, both Anglo-Catholics and Evangelicals, felt alienated by the theological and ritual changes made in the 1979 BCP, and resisted or looked elsewhere for models of liturgy.

The Book of Divine Worship was published in the United States in 2003 as a liturgical book for their use, composed of material drawn from the 1928 and 1979 Book of Common Prayer of the Episcopal Church in the United States of America and the Roman Missal.

The North American Edition more closely follows the American 1928, American 1979, and Canadian 1962 prayer books, while the Commonwealth Edition more closely follows the precedents set by the Church of England's 1549 and 1662 Book of Common Prayer. ==Religious influence== The Book of Common Prayer has had a great influence on a number of other denominations.

N.B.: Texts in English and as translated into French, from the 1979 B.C.P.

1980

Instead a different process, that of producing an alternative book, led to the publication of Series 1, 2 and 3 in the 1960s, the 1980 Alternative Service Book and subsequently to the 2000 Common Worship series of books.

It was founded in 1880 and since 1980 has been an extra-provincial church under the metropolitan authority of the Archbishop of Canterbury.

1981

The book has also been revised in a number of minor ways since the initial publication, such as by the inclusion of the Revised Common Lectionary and an online edition is offered freely as the standard for reference. ====Australia==== The Anglican Church of Australia, known officially until 1981 as the Church of England in Australia and Tasmania, became self-governing in 1961.

1984

A finished, fully revised Book of Common Prayer for use in the Church in Wales was authorised in 1984, written in traditional English, after a suggestion for a modern language Eucharist received a lukewarm reception. In the 1990s, new initiation services were authorised, followed by alternative orders for morning and evening prayer in 1994, alongside an alternative order for the Holy Eucharist, also in 1994.

1985

A French translation, Le Recueil des Prières de la Communauté Chrétienne, was published in 1967. After a period of experimentation with the publication of various supplements, the Book of Alternative Services was published in 1985.

1988

The Maori translation of the 1662 BCP is still used in New Zealand, particularly among older Maori living in rural areas. After earlier trial services in the mid-twentieth century, in 1988 the Anglican Church of Aotearoa, New Zealand and Polynesia authorised through its general synod A New Zealand Prayer Book, He Karakia Mihinare o Aotearoa intended to serve the needs of New Zealand, Fiji, Tonga, Samoa and the Cook Island Anglicans.

1990

In the fifty years after World War II, there were several efforts to translate the Bible into modern colloquial Japanese, the most recent of which was the publication in 1990 of the Japanese New Interconfessional Translation Bible.

A finished, fully revised Book of Common Prayer for use in the Church in Wales was authorised in 1984, written in traditional English, after a suggestion for a modern language Eucharist received a lukewarm reception. In the 1990s, new initiation services were authorised, followed by alternative orders for morning and evening prayer in 1994, alongside an alternative order for the Holy Eucharist, also in 1994.

1994

A finished, fully revised Book of Common Prayer for use in the Church in Wales was authorised in 1984, written in traditional English, after a suggestion for a modern language Eucharist received a lukewarm reception. In the 1990s, new initiation services were authorised, followed by alternative orders for morning and evening prayer in 1994, alongside an alternative order for the Holy Eucharist, also in 1994.

2000

Instead a different process, that of producing an alternative book, led to the publication of Series 1, 2 and 3 in the 1960s, the 1980 Alternative Service Book and subsequently to the 2000 Common Worship series of books.

This latest Kitōsho since went through several minor revisions, such as employing the Lord's Prayer in Japanese common with the Catholic Church (共通口語訳「主の祈り」) in 2000. ====Korea==== In 1965, the Anglican Church of Korea first published a translation of the 1662 BCP into Korean and called it gong-dong-gi-do-mun (공동기도문) meaning "common prayers".

Revisions of various orders in the Book of Common Prayer continued throughout the 2000s and into the 2010s. ===Oceania=== ====Aotearoa, New Zealand, Polynesia==== As for other parts of the British Empire, the 1662 Book of Common Prayer was initially the standard of worship for Anglicans in New Zealand.

2003

The Book of Divine Worship was published in the United States in 2003 as a liturgical book for their use, composed of material drawn from the 1928 and 1979 Book of Common Prayer of the Episcopal Church in the United States of America and the Roman Missal.

2004

"Until the 1960s, the Book of Common Prayer, derived from 1662 with only mild tinkering, was quite simply the worship of the church of Ireland." The 1712 edition had parallel columns in English and Irish languages. It has been revised several times, and the present edition has been used since 2004. ====Isle of Man==== The first Manx translation of the Book of Common Prayer was made by John Phillips (Bishop of Sodor and Man) in 1610.

2006

Sayers." James herself used phrases from the Book of Common Prayer and made them into bestselling titles – Devices and Desires and The Children of Men – while Alfonso Cuarón's 2006 film Children of Men placed the phrase onto cinema marquees worldwide. ==Copyright status== In England there are only three bodies entitled to print the Book of Common Prayer: the two privileged presses (Cambridge University Press and Oxford University Press), and The Queen's Printer.

2010

Revisions of various orders in the Book of Common Prayer continued throughout the 2000s and into the 2010s. ===Oceania=== ====Aotearoa, New Zealand, Polynesia==== As for other parts of the British Empire, the 1662 Book of Common Prayer was initially the standard of worship for Anglicans in New Zealand.

2012

Following the adoption of the ordinariates' The Missal in Advent 2015, the Book of Divine Worship was suppressed. To complement the upcoming Divine Worship missal, the newly erected Personal Ordinariate of Our Lady of Walsingham in the UK authorized the usage of an interim Anglican Use Divine Office in 2012.

2013

It was mandated for use in all personal ordinariates for former Anglicans in the US from Advent 2013.

2015

Following the adoption of the ordinariates' The Missal in Advent 2015, the Book of Divine Worship was suppressed. To complement the upcoming Divine Worship missal, the newly erected Personal Ordinariate of Our Lady of Walsingham in the UK authorized the usage of an interim Anglican Use Divine Office in 2012.

2019

This sandstone cross commemorates the first use of the Book of Common Prayer in California by Sir Francis Drake's chaplain on June 24, 1579. In 2019, the Anglican Church in North America released its own revised edition of the BCP.

Unlike other contemporary forms of the Catholic Divine Office, the Customary contained the full 150 Psalm psalter. In 2019, the St.

2020

Gregory's Prayer Book was published by Ignatius Press as a resource for all Catholic laity, combining selections from the Divine Worship missal with devotions drawn from various Anglican prayer books and other Anglican sources approved for Catholic use in a format that somewhat mimics the form and content of the Book of Common Prayer. In 2020, the first of two editions of Daily Office was published.




All text is taken from Wikipedia. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License .

Page generated on 2021-08-05