Zamenhof developed Esperanto in the 1870s and '80s.
In 1895 he wrote, "I worked for six years perfecting and testing the language, even though it had seemed to me in 1878 that it was already completely ready." When he was ready to publish, the Czarist censors would not allow it.
Its use has, in some instances, been outlawed or otherwise suppressed. ==Standardized Yiddish == Around 1880, while in Moscow and approximately simultaneously with working on Esperanto, Zamenhof made an aborted attempt to standardize Yiddish, based on his native Bialystok (Northeastern) dialect, as a unifying language for the Jews of the Russian Empire.
Unua Libro, the first print discussion of the language, appeared in 1887.
In July 1887 he published his Unua Libro (First Book), a basic introduction to the language.
This was essentially the language spoken today. == Unua Libro to Declaration of Boulogne (1887–1905)== Unua Libro was published in 1887.
That version of Esperanto is often referred to as Esperanto 1894. 1895: La Esperantisto ceases publication.
In 1895 he wrote, "I worked for six years perfecting and testing the language, even though it had seemed to me in 1878 that it was already completely ready." When he was ready to publish, the Czarist censors would not allow it.
1895.[http://eo.wikisource.org/wiki/Letero_al_Borovko] == Further reading == Ronald Creagh & Karine Tourraton.
By 1905 there were already 27 magazines being published (Auld 1988). A small international conference was held in 1904, leading to the first world congress in August 1905 in Boulogne-sur-Mer, France.
By 1905 there were already 27 magazines being published (Auld 1988). A small international conference was held in 1904, leading to the first world congress in August 1905 in Boulogne-sur-Mer, France.
He proposed a declaration on founding principles of the Esperanto movement, which the attendees of the congress endorsed. == Declaration of Boulogne to present (1905–present)== World congresses have been held every year since 1905, except during the two World Wars. The autonomous territory of Neutral Moresnet, between Belgium and Germany, had a sizable proportion of Esperanto-speakers among its small and multiethnic population.
Ido was proposed by the Delegation for the Adoption of an International Auxiliary Language in Paris in October 1907.
In 1908, it was eventually accepted alongside Dutch, German, and French. In the early 1920s, a great opportunity seemed to arise for Esperanto when the Iranian delegation to the League of Nations proposed that it be adopted for use in international relations, following a report by Nitobe Inazō, an official delegate of League of Nations during the 13th World Congress of Esperanto in Prague.
In 1908, it was eventually accepted alongside Dutch, German, and French. In the early 1920s, a great opportunity seemed to arise for Esperanto when the Iranian delegation to the League of Nations proposed that it be adopted for use in international relations, following a report by Nitobe Inazō, an official delegate of League of Nations during the 13th World Congress of Esperanto in Prague.
Ten delegates accepted the proposal with only one voice against, the French delegate, Gabriel Hanotaux, who employed France's Council veto privilege to squash all League attempts at recognition of Esperanto, starting on the first vote on 18 December 1920 and continuing through the next three years.
However, the language experienced something of a renaissance in the 1970s and spread to new parts of the world, such as its veritable explosion in popularity in Iran in 1975.
However, the language experienced something of a renaissance in the 1970s and spread to new parts of the world, such as its veritable explosion in popularity in Iran in 1975.
Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 1980. Zamenhof, L.
By 1905 there were already 27 magazines being published (Auld 1988). A small international conference was held in 1904, leading to the first world congress in August 1905 in Boulogne-sur-Mer, France.
In contrast, Zamenhof declared that "Esperanto belongs to the Esperantists", and moved to the background once the language was published, allowing others to share in the early development of the language. The grammatical description in the earliest books was somewhat vague, so a consensus on usage (influenced by Zamenhof's answers to some questions) developed over time within boundaries set by the initial outline (Auld 1988).
Rotterdam: UEA, 1988. Gobbo, Federico, Is It Possible for All People to Speak the Same Language? The Story of Ludwik Zamenhof and Esperanto (PDF). Lins, Ulrich.
Gerlingen, Germany: Bleicher Eldonejo, 1988.
By 1991 there were enough African Esperantists to warrant a pan-African congress.
As of 2010 the bill has not yet been passed by the Chamber of Deputies. 2015: The 100th World Esperanto Congress is held in Lille, France.
All text is taken from Wikipedia. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License .
Page generated on 2021-08-05