In 1907, Emil Sieg and Friedrich W.
Burrow suggested in the 1930s the existence of a third Tocharian language, which has been labelled Tocharian C or "Kroränian", "Krorainic", or "Lolanisch". In 2018, ten texts written in the Kharoṣṭhī alphabet from Loulan were published and analyzed in the posthumous papers of Tocharologist Klaus T.
It is now clear that these people actually spoke Bactrian, an Eastern Iranian language, rather than the language of the Tarim manuscripts, so the term "Tocharian" is considered a misnomer. Nevertheless, it remains the standard term for the language of the Tarim Basin manuscripts. In 1938, Walter Henning found the term "four twγry" used in early 9th-century manuscripts in Sogdian, Middle Iranian and Uighur.
Besides the Buddhist and Manichaean religious texts, there were also monastery correspondence and accounts, commercial documents, caravan permits, medical and magical texts, and one love poem. In 1998, Chinese linguist Ji Xianlin published a translation and analysis of fragments of a Tocharian Maitreyasamiti-Nataka discovered in 1974 in Yanqi. ==Tocharian A and B== Tocharian A and B are significantly different, to the point of being mutually unintelligible.
Besides the Buddhist and Manichaean religious texts, there were also monastery correspondence and accounts, commercial documents, caravan permits, medical and magical texts, and one love poem. In 1998, Chinese linguist Ji Xianlin published a translation and analysis of fragments of a Tocharian Maitreyasamiti-Nataka discovered in 1974 in Yanqi. ==Tocharian A and B== Tocharian A and B are significantly different, to the point of being mutually unintelligible.
Amsterdam–NY: Rodopi, 2013. Carling, Gerd (2009).
Burrow suggested in the 1930s the existence of a third Tocharian language, which has been labelled Tocharian C or "Kroränian", "Krorainic", or "Lolanisch". In 2018, ten texts written in the Kharoṣṭhī alphabet from Loulan were published and analyzed in the posthumous papers of Tocharologist Klaus T.
On September 15 and 16, 2019, a group of linguists led by Georges Pinault and Michaël Peyrot met in Leiden to examine Schmidt's transcriptions and the original texts, and concluded they had all been transcribed entirely incorrectly.
All text is taken from Wikipedia. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License .
Page generated on 2021-08-05